Z Z widelcem wśród książek
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
| 1494
|
Narodziny Bony Sfrorzy
|
| 1518
|
Ślub Bony z Zygmuntem I
|
| 1519
|
Narodziny Katarzyny Medycejskiej
|
| 1520
|
Narodziny Zygmunta Augusta
|
| 1523
|
Narodziny Anny Jagiellonki
|
| 1529
|
Koronacja Zygmunta Augusta vivente rege
|
| 1533
|
Ślub Katarzyny z Henrykiem, księciem Orleanu
|
| 1544
|
Narodziny Franciszka (późniejszego króla Franciszka II)
|
| 1547
|
Henryk zostaje królem, Katarzyna królową fr.
|
| 1548
|
Śmierć Zygmunta I
|
| 1550
|
Narodziny Karola (późniejszego króla Karola IX)
|
| 1551
|
Narodziny Henryka (późniejszego króla pol. i fr.)
|
| 1553
|
Narodziny Małgorzaty (późniejszej królowej fr. i nawarskiej)
|
| 1556
|
Powrót Bony do Bari
|
| 1557
|
Śmierć Bony (otrucie)
|
| 1559
|
Śmierć króla Henryka, Katarzyna wdową, Franciszek II królem
|
| 1560
|
Śmierć Franciszka II, Karol IX królem, Katarzyna regentką
|
| 1562
|
Początek francuskich wojen religijnych
|
| 1572
|
Ślub Małgorzaty z Henrykiem Burbonem, noc św. Bartłomieja
|
| 1573
|
Henryk zostaje królem pol.
|
| 1574
|
Śmierć Karola IX, Henryk królem fr.
|
| 1589
|
Śmierć Katarzyny i Henryka
|
Polskie nazwy warzyw włoskiego pochodzenia
| Dzisiejsza polska nazwa
|
Najstarsze poświadczenie w jęz. polskim
|
Włoski źródłosłów
|
Uwagi
|
| sałata
|
1549
|
salata
|
„Salata” to dawna forma włoskiego słowa „insalata”, co znaczy dosłownie: „posolona”, bo od dawna przyprawiało się sałatę solą, octem i oliwą. Zresztą od początku słowo to oznaczało zarówno samo warzywo, jak i potrawę z innych, ale podobnie przyprawionych, warzyw, czyli dzisiejszą sałatkę.
|
| fasola
|
1568 (fazoły)
|
fagioli
|
Warzywo pochodzi z Ameryki, ale dawni Polacy raczej nie byli tego świadomi, bo nazywali je również „grochem” lub „bobem” „włoskim”, „niemieckim” bądź „tureckim”.
|
| karczoch
|
1586
|
carciofo
|
Ostatecznie z arabskiego „al-charszufa”. Niektóre języki europejskie przejęły to słowo razem z arabskim rodzajnikiem „al-” (np. ang. „artichoke”), inne bez.
|
| szparag
|
1605
|
sparago
|
W dzisiejszej włoszczyźnie przyjęła się forma „asparago”.
|
| seler
|
2. poł. XVII w.
|
sellero
|
W dzisiejszej włoszczyźnie przyjęła się forma „sedano”.
|
| kalafior
|
1680 (kaulifior)
|
cavolfiore
|
Dosłownie: „kapuściany (cavolo) kwiat (fiore)”
|
| brokuł
|
1682 (brochul)
|
broccolo
|
|
| kalarepa
|
1682 (kaulerapa)
|
cavolo rapa
|
Dosłownie: „kapuściana (cavolo) rzepa (rapa)”
|
| skorzonera (wym.: „skor‑zonera”)
|
1743
|
scorzonera
|
Włoska nazwa wyparła rodzimy polski „wężymord”.
|
| pomidor
|
XIX w.
|
pomidori
|
Dosłownie: „złote jabłka”
|
Obrazki