Z wizytą w Soplicowie: Dalej w grzyby!: Różnice pomiędzy wersjami

Z Z widelcem wśród książek
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Linia 4: Linia 4:
| <poem>Co mówił zajączek biegając po lasku?
| <poem>Co mówił zajączek biegając po lasku?
„Chodźcie, grzyby, na wojnę! Grzybków wojnę!”
„Chodźcie, grzyby, na wojnę! Grzybków wojnę!”
 
:Odpowiedział koźlarz: „jam jeszcze kawaler,
Odpowiedział koźlarz: „jam jeszcze kawaler,
:To ja nie pójdę na wojnę, grzybków wojnę.”
To ja nie pójdę na wojnę, grzybków wojnę.”
 
Odrzekła mleczarka:* „jam wszak jeszcze panna,
Odrzekła mleczarka:* „jam wszak jeszcze panna,
To ja nie pójdę na wojnę, grzybków wojnę.”
To ja nie pójdę na wojnę, grzybków wojnę.”
 
:Odpowiedział maślak, z grzybów najpodlejszy:
Odpowiedział maślak, z grzybów najpodlejszy:
:„To ja nie pójdę na wojnę, grzybków wojnę.”
„To ja nie pójdę na wojnę, grzybków wojnę.”
 
Odrzekł zaś borowik, wszech grzybów pułkownik:
Odrzekł zaś borowik, wszech grzybów pułkownik:
„No to ja pójdę na wojnę, grzybków wojnę.”
„No to ja pójdę na wojnę, grzybków wojnę.”
 
:O je je jej, nie ma komu iść na wojnę!
O je je jej, nie ma komu iść na wojnę!
:Wszystkie grzyby posiekam i gąski powywracam.</poem>
Wszystkie grzyby posiekam i gąski powywracam.</poem>
| oryg = <poem>Ką kalbėjo zuikuželis po šilelį bėgiodamas?
| oryg = <poem>Ką kalbėjo zuikuželis po šilelį bėgiodamas?
„Eikit grybai vainą! Grybužėlei vaina!”
„Eikit grybai vainą! Grybužėlei vaina!”
Atsiliepė raudonikis: „juk aš esmu dar jaunikis,
:Atsiliepė raudonikis: „juk aš esmu dar jaunikis,
Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina.”  
:Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina.” {{...}}
{{...}}
Atsiliepė rudmėsukė: „juk aš esmu dar mergiukė,
Atsiliepė rudmėsukė: „juk aš esmu dar mergiukė,
Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina.”  
Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina.” {{...}}
{{...}}
:Atsiliepė kazlekas, višų grybų pašlemykas:
Atsiliepė kazlekas, višų grybų pašlemykas:
:„Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina.” {{...}}
„Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina.”  
{{...}}
Atsiliepė baravykas, višų grybų pulkaunykas,
Atsiliepė baravykas, višų grybų pulkaunykas,
„Tai aš eisiu vainą, grybužėlei vaina.”  
„Tai aš eisiu vainą, grybužėlei vaina.”
 
:O ju ju jui, nėr kam eit į vainą!
O ju ju jui, nėr kam eit į vainą!
:Visus grybus iškaposiu ir kelmučius išvartysiu.</poem>
Visus grybus iškaposiu ir kelmučius išvartysiu.</poem>
| źródło = {{Cyt  
| źródło = {{Cyt  
  | nazwisko = Windakiewicz
  | nazwisko = Windakiewicz

Wersja z 12:09, 30 lis 2020

Wojna grzybów

Chodźcie, grzyby, na wojnę! Grzybków wojnę!

Co mówił zajączek biegając po lasku?
„Chodźcie, grzyby, na wojnę! Grzybków wojnę!”
Odpowiedział koźlarz: „jam jeszcze kawaler,
To ja nie pójdę na wojnę, grzybków wojnę.”
Odrzekła mleczarka:* „jam wszak jeszcze panna,
To ja nie pójdę na wojnę, grzybków wojnę.”
Odpowiedział maślak, z grzybów najpodlejszy:
„To ja nie pójdę na wojnę, grzybków wojnę.”
Odrzekł zaś borowik, wszech grzybów pułkownik:
„No to ja pójdę na wojnę, grzybków wojnę.”
O je je jej, nie ma komu iść na wojnę!
Wszystkie grzyby posiekam i gąski powywracam.

Stanisław Windakiewicz: Prolegomena do „Pana Tadeusza”, Kraków: Gebethner i Wolff, 1918, s. 227–228
* Właściwie powinien być rydz, ale mleczarka (Lactarius volemus) to najbliżej spokrewniony jadalny grzyb o polskiej nazwie ludowej rodzaju żeńskiego.

Ką kalbėjo zuikuželis po šilelį bėgiodamas?
„Eikit grybai vainą! Grybužėlei vaina!”
Atsiliepė raudonikis: „juk aš esmu dar jaunikis,
Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina.” […]
Atsiliepė rudmėsukė: „juk aš esmu dar mergiukė,
Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina.” […]
Atsiliepė kazlekas, višų grybų pašlemykas:
„Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina.” […]
Atsiliepė baravykas, višų grybų pulkaunykas,
„Tai aš eisiu vainą, grybužėlei vaina.”
O ju ju jui, nėr kam eit į vainą!
Visus grybus iškaposiu ir kelmučius išvartysiu.


Tekst oryginalny:

Ką kalbėjo zuikuželis po šilelį bėgiodamas?
„Eikit grybai vainą! Grybužėlei vaina!”
Atsiliepė raudonikis: „juk aš esmu dar jaunikis,
Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina.” […]
Atsiliepė rudmėsukė: „juk aš esmu dar mergiukė,
Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina.” […]
Atsiliepė kazlekas, višų grybų pašlemykas:
„Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina.” […]
Atsiliepė baravykas, višų grybų pulkaunykas,
„Tai aš eisiu vainą, grybužėlei vaina.”
O ju ju jui, nėr kam eit į vainą!
Visus grybus iškaposiu ir kelmučius išvartysiu.

Przepisy

Pogardzone w braku

A kto schyla się ku nim, gdy błąd swój obaczy, zagniewany, grzyb złamie, albo nogą kopnie; tak szpecąc trawę, czyni bardzo nieroztropnie.[1]

Inne pospólstwo grzybów pogardzone w braku
Dla szkodliwości albo niedobrego smaku […]
Na zielonym obrusie łąk jako szeregi
Naczyń stołowych sterczą: tu z krągłymi brzegi
Surojadki srebrzyste, żółte i czerwone,
Niby czareczki różnym winem napełnione;
Koźlak, jak przewrócone kubka dno wypukłe;
Lejki, jako szampańskie kieliszki wysmukłe […]

Adam Mickiewicz: Pan Tadeusz, czyli Ostatni zajazd na Litwie: Historia szlachecka z roku 1811 i 1812 we dwunastu księgach wierszem, Lwów-Warszawa-Kraków: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1921, księga III, wersy 270–279

– Na grzyby, w aromatów pełen las!
– Na grzyby! Przed wyjazdem sprawdźmy gaz,
Weźmy czegoś parę kropel,
A na drzwiach wywieśmy o tem,
Że ruszyliśmy w sobotę,
Bo powzięliśmy ochotę
Na grzyby. […]
– Albo na ryby? […]
– A może na ryby w grzybach?
– Jak to?
– Duszone!
– A! Aha, no w sumie…

— Jeremi Przybora, Na ryby

Obrazki

  1. Adam Mickiewicz: Pan Tadeusz, czyli Ostatni zajazd na Litwie: Historia szlachecka z roku 1811 i 1812 we dwunastu księgach wierszem, Lwów-Warszawa-Kraków: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1921, księga III, wersy 270–273, 287–289