Z wizytą w Soplicowie: Dalej w grzyby!: Różnice pomiędzy wersjami
Znaczniki: Z urządzenia mobilnego Z wersji mobilnej (przeglądarkowej) |
|||
Linia 15: | Linia 15: | ||
:Wszystkie grzyby posiekam i gąski powywracam.</poem> | :Wszystkie grzyby posiekam i gąski powywracam.</poem> | ||
| oryg = <poem>Ką kalbėjo zuikuželis po šilelį bėgiodamas? | | oryg = <poem>Ką kalbėjo zuikuželis po šilelį bėgiodamas? | ||
„Eikit grybai vainą! Grybužėlei vaina! | „Eikit grybai vainą! Grybužėlei vaina!“ | ||
:Atsiliepė raudonikis: „juk aš esmu dar jaunikis, | :Atsiliepė raudonikis: „juk aš esmu dar jaunikis, | ||
:Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina. | :Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina.“ {{...}} | ||
Atsiliepė rudmėsukė: „juk aš esmu dar mergiukė, | Atsiliepė rudmėsukė: „juk aš esmu dar mergiukė, | ||
Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina. | Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina.“ {{...}} | ||
:Atsiliepė kazlekas, višų grybų pašlemykas: | :Atsiliepė kazlekas, višų grybų pašlemykas: | ||
:„Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina. | :„Tai aš neisiu vainą, grybužėlei vaina.“ {{...}} | ||
Atsiliepė baravykas, višų grybų pulkaunykas, | Atsiliepė baravykas, višų grybų pulkaunykas, | ||
„Tai aš eisiu vainą, grybužėlei vaina. | „Tai aš eisiu vainą, grybužėlei vaina.“ | ||
:O ju ju jui, nėr kam eit į vainą! | :O ju ju jui, nėr kam eit į vainą! | ||
:Visus grybus iškaposiu ir kelmučius išvartysiu.</poem> | :Visus grybus iškaposiu ir kelmučius išvartysiu.</poem> |
Wersja z 12:31, 26 sty 2021
Wojna grzybów

Co mówił zajączek biegając po lasku? | ||||
— piosenka ludowa cyt. w: Stanisław Windakiewicz: Prolegomena do „Pana Tadeusza”, Kraków: Gebethner i Wolff, 1918, s. 227–228, tłum. własne * Właściwie powinien być rydz, ale mleczarka (Lactarius volemus) to najbliżej spokrewniony jadalny grzyb o polskiej nazwie ludowej rodzaju żeńskiego.
Tekst oryginalny:
|
Przepisy
- Nakwaska, rydze z rusztu
- Szyttler, zupa grzybowa (borowikowa)
- Szyttler, pierożki z grzybów (borowików)
Pogardzone w braku

Inne pospólstwo grzybów pogardzone w braku |
— Adam Mickiewicz: Pan Tadeusz, czyli Ostatni zajazd na Litwie: Historia szlachecka z roku 1811 i 1812 we dwunastu księgach wierszem, Lwów-Warszawa-Kraków: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1921, księga III, wersy 270–279 |
-
Surojadki srebrzyste (gołąbek żółciowy)
-
Surojadki... żółte (gołąbek jasnożółty)
-
Surojadki... czerwone (gołąbek ciemnopurpurowy}
-
Koźlak, jak przewrócone kubka dno wypukłe (koźlarz sosnowy)
-
Lejki, jako szampańskie kieliszki wysmukłe (lejkowiec dęty)
– Na grzyby, w aromatów pełen las! |
— Jeremi Przybora, Na ryby |
Obrazki
- ↑ Adam Mickiewicz: Pan Tadeusz, czyli Ostatni zajazd na Litwie: Historia szlachecka z roku 1811 i 1812 we dwunastu księgach wierszem, Lwów-Warszawa-Kraków: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1921, księga III, wersy 270–273, 287–289