Wierzynek – pierwszy polski restaurator?: Różnice pomiędzy wersjami
Linia 52: | Linia 52: | ||
{{Cytat | {{Cytat | ||
− | | <poem> | + | | <poem>Pchły i wieprzowina tłusta – |
− | + | Z tego słynie czeski ród! | |
− | + | Pieprz, solona ryba, chłód, | |
− | + | Zgniłe pory i kapusta, | |
− | + | Okopcone mięso, brud, | |
− | + | Wszy i wieprzowina tłusta – | |
− | + | Z tego słynie czeski ród! | |
− | + | Z dwóch mis ludzi je dwudziesta, | |
− | + | Skwaśniałego piwa w bród, | |
− | + | W łóżku czarna słoma, smród, | |
− | + | Pchły i wieprzowina tłusta – | |
− | + | Z tego słynie czeski ród! | |
− | + | Chleb, solona ryba, chłód.</poem> | |
| źródło = [https://epdf.tips/eustache-deschamps-selected-poems-routledge-medieval-texts.html Eustache Deschamps], s. 188 | | źródło = [https://epdf.tips/eustache-deschamps-selected-poems-routledge-medieval-texts.html Eustache Deschamps], s. 188 | ||
| oryg = <poem>Poulz, puces, puour et pourceaulx | | oryg = <poem>Poulz, puces, puour et pourceaulx |
Wersja z 15:46, 15 mar 2019
Potem z Pragi wyruszyli; | ||||
— Guillaume de Machaut, own translation
Tekst oryginalny:
|
Francuska krytyka XV-wiecznej kuchni czeskiej:
Pchły i wieprzowina tłusta – | ||||
— Eustache Deschamps, s. 188
Tekst oryginalny:
|